Skip to content
March 11, 2012 / potatolovinfreak10

“DOT adventure AGAIN” Miku Hatsune English Translation

重なるビルの隙間を通り抜けたなら

If I was cutting through the gaps in the buildings piled atop another

omona ru biru no sukima wo toori nuke tanara

 いつもの待ち合わせ場所目指して歩く

then, while keeping my eye on that place, I walked to the usual appointment.

itsumono machiawase basho mezashite aruku

マーブル色に光るこの街並みは

This townscape sparkling the color of marble

maburu shoku ni hikaru kono machinami mi wa

あの頃夢中になった画面の向こう側

was on the otherside of the screen while I was in a trance.

ano goro muchuu ninatta gamen no mukou gawa 

駅の下に張り巡らされた洞窟

Below the station stretches out a cave.

eki no shitani hari megura sareta doukutsu

 高いビルの最上階に何がある?

What’s up on the top floor of these tall buildings?
takai biru no saijoukai ni nani gaaru ?

分かれ道でいつもと逆を選んで

Choosing the opposite way in the forked road,

wakare michi de itsumoto gyaku wo eran de

見たこともないドアを

there I saw something like a door

mita kotomonai doa wo

開けたら新しいステージ

and when it opened there was a new stage.

hiraketara atarashi i suteji 

眩しくて目を細めた

I narrowed my dazzled eyes.

mabushikute me wo hosomete

 データの世界はここに

The world’s data is in here.

deta no sekai wa koko ni

終わりのないこの街で次は何を探そうか

Without an end, I search for what’s coming next in this town.

owari no nai kono machi de tsugi wa nani wo sagasouka

楽しそうで憧れてたデータの世界はここに

Yearning for something seemingly fun, the world’s data is in here.

tanoshisou de akogareteta deta no sekai wa koko ni

終わりのないこの街で次は何を探そうか

Without an end, I search for what’s next in this town.

owari no nai kono machi de tsugi wa nani wo sagasouka 

ここではいつも何かが起こっているよ

In here, something is always happening.

koko de wa itsumo nanika ga okotteiruyo

ぼんやり退屈してる暇はないのさ

There’s no such thing as being absently-minded bored in spare time.

bonyari taikutsu shiteru hima wa nainosa

 ひとりひとりが違うゴール目指すから

Because you each have a different goal you aim for,

hitorihitori ga chigau goru mezasu kara

マップは形を変える 変化していく

the map’s image keeps on changing.
mappu wa katachi wo kaeru henkashiteiku 

夜になれば酒場で情報集めて

When it becomes night, gossip gathers in the bar.

yoru ninareba sakaba de jouhou atsumete

 楽しそうなクエストがほら待っている

Here I’m waiting for a seemingly fun quest.

tanoshisouna kuesuto ga hora matte iru

仲間達と見つけた隠し通路の

What was discovered with friends is hidden,

nakamatachi to mitsuketa kakushi tsuuro no

奥にある階段の向こうはどんなイメージ?

What kind of image was in the passways and on the other side of the stairs?

oku ni aru kaidan no mukou hadonna imeji ?

  嬉しくって駆け上がった

Happily running upwards,

ureshi kutte kake agatta


お話のヒーロー気取って

the hero’s story affected me.

o hanashi no hiro kidotte


とまらないこの街で次は何を探そうか

I can’t stop searching for what’s coming next in this town.

tomaranai kono machi de tsugi wa nani wo sagasouka

  眩しくて目細めたデータの世界はここに

I narrowed ny dazzled eyes, the world’s data is here.

mabushikute me wo hosometa deta no sekai koko ni


終わりのないこの街で次は何を探そうか

Without an end, I search for what’s coming next in this town.

owari no nai kono machi de tsugi wa nani wo sagaso ka

Advertisements
March 3, 2012 / potatolovinfreak10

“Returning Home” Miku Hatsune English Translation

くだりの でんしゃ
The down-town train.
 kudarino densha
 えきの ホーム
The station at home.
ekino homu
かいさつの すぐひだり
Just on the left they’re checking tickets.
kaisatsuno  suguhidari
かんコーヒーを
My way is
kan kohi wo
ひとつ かって
one canned coffee.
hitotsu katte
せなか まるめ
Streching my back.
senaka marume
わがやに かえる
Returning to my home.
wagayani kaeru
りょうてを さすりながら
If you, while clapping both hands,
 ryoutewo sasurinagara
ふっと よぞらを みあげてたら
suddenly look up at the twinkling night sky
futto yozora wo miagetetara
 きらきら ころころ わらってて
laugh pleasantly.
kirakira korokoro warattete
 つられて ぼくも
I’m also alured by it. tsurarete bokumo
 わらった
I laughed.
waratta
ひとつ ひかる
One lamp post
hitotsu hikaru
あかりを めじるしに
shines a light.
akariwo mejirushini
 ながい じゃりみちを のぼってゆく
Walking down the long gravel path
nagai jarimichiwo nobotteyuku
あしあと てこてこ くっつけて
the sound of walking attaches to my footprints
 ashiato tekoteko kuttsukete
 せなかを まるめ
stretching my back
senakawo marume
わがやに かえる
my way home
wagayani kaeru
 パジャマの ままで
With my pajamas still on
pajama no mamade
 まどを あけて
I open the window
madowo akete
せのびして
Strecching on my tiptoes
. senobishite
 あくびして
Yawning
 akubishite
ねむいけれど
even though I’m sleepy
nemuikeredo
はもみがいて
I’ll brush my teeth too.
hamomi ga ite
ふくを きがえたら
Changing into my clothes
 fukuwo kigaetara
でかけよう
I take my leave.
dekakeyou
かぜに ふかれ
Blowin’ in the wind
kazeni fukare
 
くさきが ゆれる
the plants sway
kusakiga yureru
じゃれる ように
kusakiga yureru
はねる ように
as if they’re prancing
. haneru youni
ひが さしこむ
the light shines
higa sashikomu
みちの すみで
at the corner of the road
michino sumide
ひゅるい ひゅるり
there’s a whizzing sound
hyurui hyururi
なかよく あそぶ
I’m happily enjoying myself.
nakayoku asobu
 かわらないまいにちの
these unchanging days
kawaranaimainichino
 ようにみえて かわってくひび
seem to be varying
younimiete kawattekuhibi
 いつでも すてきな
somedays are always
itsudemo sutekina
いちにち
pretty
ichinichi
きょうも
とってもいい
today too the weather
kyoumo tottemoii
てんき
is nice
tenki
くるまが はしるおとが とおりすぎ
traveling by car, sand scatters as I
kurumaga hashiruotoga  toorisugi
 みちが おどろいて
pass through
michiga odoroite
すなをちらす
these beautiful roads
sunawochirasu
あしあと てこてこ
the sound of walking
ashiato tekoteko
 くっつけて
attaches to my footprints.
kuttsukete
ちょっとだけ ここで
here for just a bit
chottodake kokode
 よりみちしよう
I’ll take a stop.
yorimichishiyou
ベランダの Tシャツ
Brand T-shirt.
beranda no T shatsu
とりたちと おどる
the birds dance
 toritachito odoru
 ゆらゆら ゆらりと
swaying and swaying
yuryura  yurarito
まえうしろに ゆれる
back and forth they sway
 maeushironi yureru
ちいさいころ みた
the scenery I saw
chiisaikoro mita
あの けしき
with my childhood
ano keshiki
もういちどみることが できたら
once more I would like to be able to see it
mouichido mirukotoga dekitara
 あのころの ように みとれるだろうか
at that time I was so fascinated by it
 anokorono youni mitorerudarouka
 はしゃげるだろうか
I was so merry
hashagerudarouka
めをとじた むこうに
If I peel open my closed eyes
 mewotojita mukouni
みえる はず
I should see it
 mieru hazu
いまは とおくの
now your voice
 imaha tookuno
 きみの こえ
is far away
kimino koe
しゃしんの
what was gone
 shashinno
 なかに きえた
within that picture
nakani kieta
 あのひの こえ
was your voice.
 anohino koe
 たくさんの きょうに
I was able to meet
takusanno kyouni
あうことが できた
alot of people yesterday
aukotoga  dekita
たくさんの あすにも
I wonder if I can meet
 takusanno asunimo
 あえるかな
alot of people tomorrow
aerukana
あさっては
What will
asatteha
どんな ひだろう
the day after tomorrow be like?
donna hidarou
わらって わらって
smiling, smiling
waratte waratte
 わらって ゆこう
continuing to smile
waratte yukou
うれしい ことも
with glad things
ureshii kotomo
かなしい ことも
with sad things
kanashii kotomo
みんな みんな
everyone, everyone
 minna minna
わらって ゆこう
continue to smile
 waratte yukou
February 29, 2012 / potatolovinfreak10

“Feather” GUMI baker English & romaji

いつからだろう 聴こえなくなったのは
When was it that I seemed to become unable to hear you
itsukara darou kikoe naku natta no wa
手を差し伸べられたはずなのに
if only at that time I extened my hand.
ashi noberareta hazunanoni
とりあえずの返事をしていたから
Because I replied for the time being
toriaezuno henji  wo shiteita kara
 間違いを直したはずだったのに
I should’ve fixed that mistake, nevertheless
machigai wo naoshita hazu datta noni
どうしてこうなったんだろう
why has it become this way?
doushite kounattan darou
 君の気持が 折れる音がした
I heard the sound of your feelings breaking.
kimi no kimochi ga oreru oto ga shita
僕は何も出来ずに
I was able to do anything
 boku wa nanimo dekizu ni
ただただ其処で立ち尽くす
so I just stood there still.
tadatada soko de tachi tsukusu
君の涙が 落ちる音がした
I heard the sound of your tears falling.
kimi no namida ga ochiru oto ga shita
僕は自分の弱さ
I noticed my own weakness
 boku wa jibun no yowasa
気付いて 其処で立ち尽くす
so I merely stood there still.
kidui te soko de tachi tsukusu
 無力な自分と 明日への希望
The powerless me and the hope to tomorrow. muryoku na jibun to ashita heno kibou
February 18, 2012 / potatolovinfreak10

“Flower of Gardenia” Miku Hatsune kous English Translation

Please don’t use my translation without asking, thank you!
Notes:
*Gardenia is a type of flower. It means “secret love”.
話しかけても「ダメだよ」
Talking with you “it’s no use”.
hanashi kaketemo ( dame dayo )
 笑いかけても「分かって…」
Smiling with you “I know…”
warai kaketemo ( wakatte … )
 まだ返事はない「分かって…」
You still haven’t replied “I know…”
mada henji hanai ( wakatte …  )
今日は何処へいこう
Where will we go today?
kyou wa doko heikou
 
大好きだったあの公園のベンチも
That park bench we liked so much
 daisuki datta ano kouen no benchi mo
 なくなってしまったんだね
is no longer there
nakunatte shimattandane
 そっか…
I see….
 sokka …
抱きしめて ねえ ねえ
Hold me tightly. Hey. Hey.
daki shimete nee nee
もう一度…だめなのかしら…
Once more…is it not possible….?
mou ichido … damenanokashira …
 愛してる? ねえ ねえ
Do you love me. Hey. Hey.
aishiteru ? nee nee
答えてよ
Answer me!
kotaete yo
黙ってないで
Don’t just be silent.
damatte naide 
 
nando mo nando mo
 Time after time
ったよね?
ittayone?
I’ve said it, haven’t I?
 きてしまった?
kikiakite shimatta?
Are you tired of hearing it?
 そうかもしれないね。
sou kamoshirenai ne.
But I probably wouldn’t know.
ねえー*
neee
Hey.
キミの面影を…
Your face….
kimi no omokage wo …
「忘れて」
“forget it”
( wasurete )
「殺して…」
“kill it”
( koroshite … )
大好きだった
Our way home
daisuki datta
あの二人の帰り道を
that we liked so much,
ano  futari no kaerimichi wo
 きっと思い出せるはずだよ?
surely you remember it, right?
kitto omoidaseru hazudayo ?
 すぐに…
Hurry and remember…
suguni …
聴こえてる? ねえ ねえ
Can you hear me? Hey. Hey.
kikoeteru ? nee nee
 覚えてる? ダメなのかしら
Do you remember? Is it not possible?
 oboeteru ? dame nanokashira
 愛してる  ねえ ねえ
Do you love me? Hey. Hey.
aishiteru nee nee
 聴こえないフリしてないで
Don’t act like you can’t hear me.
kikoenai furi shitenaide
 ねえ ねえ 「愛してる」
Hey. Hey. “I love you”.
nee nee (  aishiteru )
 ねえ ねえ 聴こえないフリしてないで
Hey. Hey. Don’t act like you can’t hear me.
 nee nee kikoenai furi  shitenaide

 

February 15, 2012 / potatolovinfreak10

“SECRET DVD” Miku Hatsune MikitoP English Translation

this song is so wrong, so wrong

please don’t use my translations without my consent thank you 🙂

http://www.youtube.com/watch?v=vYi_Hr4vPhA

 

Notes:

*”flower of peach” – a peach is said to be the fruit of erotica. also flower(hana) can also mean beauty.

*”cyber-shot”  – urbandictionary this for yourself 0_0

何てったって君の 所為 せい

All the things you did

nantettatte kimi no sei

絡み合って赤泥棒

entwined into a red robber.

karami atte aka dorobou

突いて 飽いて 彷徨って

Thrusting, enjoying, prowling,

tsuite aiite houkoutte

ぶち破った此の理性

breaking this place’s reason with a stick.

buchi yabutta kono risei

十六夜月 いざよいづき 照らす恥らい

The sixteen-day-old-moon illuminates shame.

izayoiduki terasu haji rai

白目剥いて 抉り合う

Let’s hollow out those skinned, cold eyes.

shirome muite eguri au

廻レ廻レ桃ノ華 (I coulD Know mYself)

Go round and round flower of peach.

maware maware momo no hana ( I coulD Know mYself )

叫ベ叫ベ耳元デ (I sHould oNe maKe it)

Scream, scream, close to my ear.

sakebe sakebe mimimoto de ( I sHould oNe maKe it )

鍵を掛けて 焼き上げたのは

Lock away with a key then burn

kagi wo kakete yaki agetano wa

君と私だけの 秘密の DVD

only yours and mine Secret DVD.

kimi to watashi dake no himitsu no DVD

何てったって君の所為

Every act you committed

nantettatte kimi no sei

絡み合って汗泥棒

entangled into a sweet robber.

karami atte ase dorobou

喘息が出て来たな

Breaths coming and going,

zensoku ga detekitana

くちうつし 再開だ

our mouths meet each other at full speed.

kuchiutsushi saikai da

白満月 晒す 千 の房

The white full moon exposes the 1,000s of rooms.

shiro mangetsu sarasu chi no fusa

黒目開き  齧 かじり合う

Let’s gnaw at those open black eyes.

kurome hiraki getsu kajiri au

廻レ廻レ桃ノ華 (I coulD Know mYself)

Go round and round flower of peach.

maware maware momo no hana ( I coulD Know mYself )

叫ベ叫ベ耳元デ (I sHould oNe maKe it)

Scream, scream, right next to my ear.

sakebe sakebe mimimoto de ( I sHould oNe maKe it )

仄 ほの暗い部屋の片隅で

In the corner of the dim, black room

hono kurai heya no katasumi de

静かに写生する 不埒な 電脳光

the insolence of a cyber-shot portrayals peacefulness.

shizuka ni shasei suru furachi na saibasho

(秘密の DVD・・・)

(Secret DVD…)

( himitsu no DVD … )

廻レ廻レ桃ノ華 叫ベ叫ベ足元デ

Go round and round flower of peach. Scream, scream, right next to my ear.

maware maware momo no hana sakebe sakebe ashimoto de

廻レ廻レ桃ノ華 叫ベ叫ベ口元デ

Go round and round flower of peach. Scream, scream, right next to my mouth.

maware maware momo no hana sakebe sakebe kuchimoto de

廻レ廻レ桃ノ華 (I coulD Know mYself)

Go round and round flower of peach.

maware maware momo no hana ( I coulD Know mYself )

叫ベ叫ベ耳元デ (I sHould oNe maKe it)

Scream, scream, right next to my ear.

sakebe sakebe mimimoto de ( I sHould oNe maKe it )

鍵を掛けて 焼き上げたのは

Lock away with a key and then burn

kagi wo kakete yaki agetano wa

君と私だけの 秘密の DVD

only yours and mine Secret DVD.

kimi to watashi dakeno himitsu no DVD

(I coulD Know mYself)

( I coulD Know mYself )

(I sHould oNe maKe it)

( I sHould oNe maKe it )

(I coulD Know mYself)

( I coulD Know mYself )

君と私だけの 秘密のDVD

Only yours and mine Secret DVD.

kimi to watashi dakeno himitsu no DVD

*

February 14, 2012 / potatolovinfreak10

“The Depressed God of Death(憂鬱な死神)” Miku Hatsune Romaji Translation

*please don’t use translation without my consent, thank you 🙂

http://www.youtube.com/watch?v=oloK8xEaPYs

お話の結末 ohanashi no ketsumatsu I’m going to act like

聞こえないふりをするんだ kikoenai furi wo surunda I didn’t hear the end to the story.

君の人生リセットしてあげるこれから kimi no jinsei risetto shite ageru kore kara I’ll reset your life for you and then after that


私は全てを終わらせる事ができる watashi wa subete wo owaraseru koto ga dekiru I’ll be able to put an end to everything.

この苦しみは君には解らないだろう… kono kurushimi wa kimi ni wa wakaranai darou … You can’t possibly understand this distress, can you…..?

制裁を望むならお望みのように seisai wo nozomu narao nozomi no youni If you desire a punishment, as if it’s a wish,

 この世から消し去りましょうか? kono yo kara keshi sari mashouka ?  then shall I delete you from this world completely?

そんなことできるはずないでしょ!? sonna koto dekiru hazunai desho !? Shouldn’t I be able to do something like that!?

 君が居なくなったら私 kimi ga inakun attara watashi If you are no longer here than I

『消える』 ( kieru ) (disappear)

『歌う』 ( utau ) (sing)

なにもできないし nanimo dekinaishi  I’m not able to do anything.

 独りは淋しすぎるから hitori wa sabishi sugiru kara Being by myself is way too lonesome so

いっしょにいくね issho ni ikune I’ll go with you.

死神になる憂鬱 shinigami ninaru yuuutsu  The God of Death becomes depressed.

すべてをリセットできるわそんな力はいらない subete wo risetto dekiru wa sonna chikara hairanai Being able to reset everything, I don’t need such power,

私が消えるわ watashi ga kieruwa so I’ll just disappear.

そんなことできるはずないでしょ sonna koto dekiru hazunai desho Shouldn’t I be able to do such a thing?

君に会えなくなるのが厭… kimi ni aenaku naru no ga en … If I could no longer see you, I would hate it….

例え、それが運命だとして tatoe, sore ga unmei datoshite Speaking figuratively, even if it’s fate,

先に消えれば君は死なないはずだ sakini kiereba kimi wa shinanai hazuda surely if I disappear before you, you won’t have to die,

  ワタシが消えるわ… watashi ga kieruwa … so I’ll just disappear….

January 31, 2011 / gaytonylol13

?

Hey sorry my people that i havent posted in awhile but NOW!!!!! Im backkkk so wasgoodie